按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
,不得不将半数的财产转让给扎比尼家。并不要说他很可能会因为娶了个麻瓜出身的女巫而被踢出纯血社会。
然而,这一切都似乎不再重要了!在他的时代,血统的差别真的那么重要吗?他从前真的对麻瓜出身和混血的人抱有那么大的偏见吗?一切都像梦一样……如果他试图回想时用力过头,那些记忆又会可恼地溜走。
赫敏稍微靠紧了一点,他甚至能感觉到她的呼吸。他知道她正在他怀里打盹。我麻瓜出身的妻子,他想着,吻了吻她的发心。如果你能让我心动如此,血统又有什么所谓?
许多个小时之后,德拉科终于感到累了。黎明将至,这意味着他们已经骑行了奖金六个小时。本也开始累了。是时候休息了。他四处寻找可以休憩的地方,然后发现他们正走近一个矮树林,这里足够隐蔽,可以藏身。
德拉科拨转马头朝树林去,悄声对赫敏说:“起来吧。我们休息一会儿。”
“到了吗?”赫敏半梦半醒地问。
“还没有,但我们已经走了很远。马累了,我也是。”
赫敏睁开眼睛,发现自己正枕着德拉科身上的柔软织物上。她嗅着他身上熟悉的气味,抬头看他。
“早上好,马尔福夫人。”他说着,松开握着缰绳的一只手,撩过她的发丝。赫敏微笑,德拉科从她的眼睛里看见了几分从前那个赫敏的影子。“你该刮胡子了。”她说着,吻了吻他的面颊。
德拉科视之为鼓励。本被迫站着一动不动,因为骑在它背上的两个人一直在亲吻。终于,它开始不耐烦地跺脚,呼哧呼哧地喷着鼻息。
“我想本口渴了。”德拉科说着,扶赫敏下了马。
“我也这么想。”她说完伸了个懒腰,“我睡了个好觉。”
德拉科把水瓶⑦递给赫敏,眼皮开始打架。“你骑术很好。”
“马尔福庄园里有很多马。我六岁就开始骑马了。回去之后我会教你的。”他的声音渐渐低了下去。
她看着清浅的晨光轻柔地爬上他优美的轮廓。铂金色的头发飘到他眼睛里,她伸出手触碰。她似乎很欣赏他肌肉发达的胸膛,那是因多年的魁地奇训练和过去几个月的重劳作锻炼出来的。
她犹疑地盯着结婚戒指。她知道这戒指对他来说有多重要。哪怕这只是一枚临时的戒指,只用到他们回去位置,她也知道,他将这戒指给她意味着什么。尽管他对她有诸多难以接受之处,他还是鼓起勇气改变了自己的新年,与她结婚。好吧,谁能想到他骨子里是个斯莱特林?⑧
你说你爱我。那么为什么我还是没有信心?
朝阳冲破十月迷蒙的天空,温暖的阳光洒在德拉科身上。赫敏迫切地想要靠近丈夫。
“德拉科,先别睡。”她喃喃地说着,抚摸他的脸庞。
德拉尔睁开双眼,看见朝他微笑的赫敏。他的新妻子弯腰吻他。他疑惑地看着她解开裙子背后的绑带。空气中再次满溢着玫瑰的香味,就像在教堂里那时候一样……这一次,他没有被吓到。衣裙落地,香肩露出,德拉科感到一阵燥热冲过全身。赫敏没有停下来。很快,她的手指解开了紧身胸衣背后的带子,,将其拉落。
她完完全全就像他记忆中的那样美好。不,比那更好。他的目光饥渴地扫过每一寸露在外面的肌肤,以填补那最甜蜜的渴求。
赫敏没有因他的注视而退缩。她看起来有些害羞,但似乎也有些迫不及待。
“我也爱你。”赫敏说着,而德拉科双臂环过她,将她推到地上。
作者有话要说: ①祭衣:正教、新教称圣衣(新教的少数教派不用),罗马公教(中国称天主教)称祭衣。(我原先想说法袍……然后才发现原来这衣服的称呼是有讲究的。前文说过,这是英国还信仰天主教的时代,因此用“祭衣”)
祭衣间:sacristy,我看到也有称圣器收藏室、圣器安置所、圣器室、圣衣间、更衣室、更衣所……之类的。维基说,这地方是用来存放祭服和其他教堂陈设、圣器和教区记录的,也是神职人员们为仪式做准备的地方。比较多见的中文翻译是圣器收藏室,这里为了跟“穿上祭衣”联系起来,同时保留“这是教堂中一个有特定功能的房间而不是随便什么更衣室”的印象,选用了“祭衣间”这个词。
②我决定以后凡是原文拉丁文的地方都这么弄……每次都打个符号然后注释“原文为拉丁文”实在是够了……(/ω)
话说我居然猜出这句拉丁文的意思了!nomine看上去似乎是名字(nom是法语的名字嘛);et在法语里是和,法语是拉丁语演变来的语言之一,所以这里应该也是和;spiritus一看就是“灵”,Sancti……其实我也不知道为什么就认定了这个是圣的意思,那么就是圣灵;用et和来连接的Patris;Filii;Spiritus显然是并列的,里面有个圣灵……马上联想到圣父圣子圣灵三位一体了QAQ一查居然没猜错~(≧▽≦)/~
③我发现我之前犯了个大错误……Priest之前有些地方翻译成了牧师。然而天主教的Priest是不能称为牧师的,应该叫司祭……牧师这个词是指新教的。
④个人觉得这是个非常有意思的小细节。德拉科从小接受的是魔法教育,他是没有划十字这种习惯的,然而到后面他却被婚礼仪式的氛围感染,说了Amen……
⑤Who gives this woman in holy matrimony 然而查了一下貌似一般都不这么说……所以我只能自己翻了。
⑥Aldeburgh,奥尔德堡。位于英国萨福克郡,东临北海,在伦敦东北方向。小镇奥尔德堡仍然保留着中古时期的原始风貌,有着适于扬帆起航的湖泊、富有地方特色的博物馆和建于16世纪的审议大厅。这里充满浓郁的文化气息,作曲家布里顿的艺术生涯与其密切相关,他创办的奥尔德堡音乐和艺术节是英国的文化盛事。每年6月10日至26日举行的奥尔德堡音乐节是世界著名的音乐节之一,也是欧洲精彩纷呈的文化艺术活动中的一大盛事。
⑦flask比较多用的意思是长颈瓶、烧瓶,在英式英语里有保温瓶的意思(然而原作者貌似是美国妞?)。nuclear flask这个词里它是用来装核废料的容器。主语是个打猎者的话这就该是火药桶。另外运送水银也是用的这个……不过,在这里它是旅行者放在衣袋内携带的小容器、扁平小酒瓶的意思。一般是装烈酒的,不过这里显然用来装水了。
就是这种:
⑧who would have expected the Slytherin had it in him?
………
这章累死我了……光是查天主教的结婚仪式就查了很久。
我无数次将新郎打成新浪……新娘把头埋进新浪的肩膀里是怎么回事嘛!
然后将“我有妻子了”打成了“我有起子了”…………(*/ω╲*)咳咳,最近神秘博士看得有点多……
☆、22/23:玛丽·考顿/奥尔德堡①
22/23:玛丽·考顿①
凯瑟琳·格兰杰夫人站在丈夫书房门口,因紧张而微微发颤。比起等丈夫从某个仆人嘴里听说这件事来,还是她自己跟他说比较好。
“早上好,凯瑟琳。”丈夫说。他正在看一堆羊皮纸。
“早上好,加雷斯。我……”
“我刚刚收到伯纳男爵的婚契。一切都令人满意。记得吗,他今天就会来。我很高兴一切顺利。”
格兰杰夫人紧紧关上了门。她的丈夫惊讶地抬头——这么粗暴地关门,可不是她的风格。
“凯瑟琳,”他看着她凝重的表情,“怎么了?”
格兰杰夫人深呼吸。
“是赫敏对吗?我们的女儿又怎么了?她自杀了?怎……”
“不……不是那种事,加雷斯。你听我说。”格兰杰夫人对丈夫说,“你必须保证在我说完之前不能打断我。”
格兰杰勋爵作了个不耐烦的手势:“如果又是关于让女儿拥有一段有爱情的婚姻,那你可以省省了,女人。我受够这种无意义的奇怪论调了。”
“你能让我说完吗?”格兰杰夫人语气坚定。
格兰杰勋爵有些吃惊:“如你所愿。”
“两天前,我跟女儿谈了一次,让我清晰地回忆起过去那件事。她说了一些事,而那绝不可能是巧合,加雷斯。我去找了洛伦佐神父,我们用圣水试了她……”
“圣水,但你知道她……”
“你答应过不打断我的……圣水。她没被灼伤。”
“没被灼伤!”
“是的。一切都在成真。我知道过去这些年来我们一直试图让她触碰圣水,但每次都会带来伤害。但两天前,她的皮肤一直保持美丽,不落痕迹,就像……就像……玫瑰花瓣。”
“别提醒我!这么多年来你和你的软弱……”
格兰杰夫人无视她的丈夫,继续说:“所以你看,那都是真的。她能够爱!她已经不再是我们以为的那种造物。她如今是个神圣的基督的孩子。你可以问问洛伦佐神父,他亲眼看到了!”
“爱!但是……”
“而我不能眼睁睁地看着你将她推给她不爱的人,毁掉她唯一的机会。她自己找到了爱,尽管那不是我们准备好的求婚者,但那又有什么关系?有什么所谓?加雷斯,我告诉你,那毫无意义,因为……”
“那又怎么样?”
“……所以我做了我该做的。我赎了十八年前的罪,以确保一个灵魂投入上帝的怀抱。我跟两个人都谈过了,我看见了她和那个马夫——他的名字叫德拉科·马尔福——他们真爱对方。我询问了他们能否向对方承诺忠诚,包括身体与财产。”
“身体与财产!你是说……”
“无论是健康或是疾病,抑或任何应取悦主……”
格兰杰勋爵腾地站了起来,手里来自伯纳男爵的婚契被捏得嘎吱作响。
“……而他们两人都许下了誓言,因此!他们昨晚在洛伦佐神父的见证下成婚了!上帝让他们迅速前行,他们已经远走高飞,我相信我做了正确的事,我已经赎罪。而我真的祝福他们,你作为她敬爱的父亲,也理应送上祝福,他们值得一切健康与幸福!”
“凯·瑟·琳!我·必·须·追·她·回·来!备·马!”
“你·现·在·做·什·么·都·没·用了!他们已经结婚了!除了上帝以外,谁也不能打破这种关系!”
格兰杰夫人坚定地站在原地,尽管她的丈夫将那张婚契舞到她的鼻子面前,脸色发紫。
“你·知·道·你·干·了·些·什·么·吗?”
“什、什么?”
“我昨天签出了一半的财产!现在已经掌握在伯纳男爵手里,让信使送去了!因为你的所作所为,我们违背了婚约,必须放弃女儿的嫁妆!”
“你、你已经签了?”格兰杰夫人脸色苍白,“但丈夫啊,在双方见面之前签署不合习俗!”
“习俗——哈!我希望一切进行得越快越好。女儿的举动疯狂,我担忧她的性命于是尽可能地加快进程!你知道她的假装里都有什么吗?!”
“什么?”格兰杰夫人虚弱地问。
“我们四分之三的领地!我·们·四·分·之·三·的·领·地!”格兰杰勋爵怒极反笑。
“这、这么多!为什么?”
“我希望为她做点正确的事——我不希望她认为我不爱她,逼迫她接受一段无爱的婚姻!哈!所以我给了所有我能给的东西!所·有·我·能·给·的·东·西·来·证·明·我·爱·她!”
丈夫将婚契扔到墙上,大笑着坐下。他开始颤抖。格兰杰夫人惊骇地环抱着丈夫,抚慰他。
“嘘,加雷斯。嘘,亲爱的。我们没有失去一切!”
“我只是一个低级勋爵,凯瑟琳。伯纳男爵是王亲国戚。他是国王的五表兄②,如果他要向王座上的那位③抱怨我……”
“噢加雷斯别说了……”
“……宣称我们家族羞辱了他……”
“那男人不择手段。我并不是真的想要赫敏嫁给他。但他是那么富有,还拥有头衔,而我又太生气了,那dang妇!”
“别说了!”
“我·不·会·驻嘴!”格兰杰勋爵猛地站起来,甩开妻子的手。格兰杰夫人踉跄着后退几步。
“你看到那……那东西带给我们的不幸了!”
“加雷斯,别这么说……”
“不洁的可憎之物!你还记得格雷善神父是怎么说的吗!?”
“不敢一日有忘!但……”
“别·再·在·我·面·前·提·那·东·西。对我来说,我没有女儿。我们的独生女在出生的时候就死了。”
“她当了我们的好女儿18年!她爱你,喊你父亲,而你现在却要抛弃她吗?你不是一直都希望她能够嫁给她爱的人吗?她错在哪里了?”
“你没脑子吗女人?我们的女儿在跟一个仆人胡闹!现在她嫁给了那个出身卑贱的仆人!他们make love的时候,他的汗味就像马粪!”
格兰杰夫人闭上双眼。
“这个家族的女儿跟微贱的尘埃嬉戏!不仅如此,伯纳男爵受到了最大的侮辱!难以置信,她羞辱了这个家族!”
“不,你错了!错了!”她努力将一张羊皮纸塞到丈夫手里,“读读这个,你就会知道这个所谓出身卑贱的少年拥有一颗金子般的心。”
“这是什么?”格兰杰勋爵斜视那封信。
“他的求婚书,我无法想象有谁会管他写的这些话卑贱!”
格兰杰勋爵马上将羊皮纸撕碎,将纸屑扔回给妻子。
他的妻子倒抽一口气。
格兰杰勋爵转身便怒气冲冲地出了书房,留下颤抖的妻子:“伯纳男爵两小时之内就会抵达。你将荣幸地通知他这糟糕透顶的情况。希望你喜欢。”
*******************************************
奥尔德堡是个比缪丹斯顿大得多的城市。德拉科和赫敏到达这里时已经是中午了,他们发现今天已经不可能开始找玛丽·考顿了,因为他们累坏了,而这城市又太大。而玛丽很有可能住在偏远的村子里。他们决定到牛头旅店还马时顺道要一个房间。
“噢,本这老伙计看起来是得休息一会儿了。”牛头旅店的老板库伦瑟说。他从德拉科手里接过缰绳④,将马牵回马厩。听见他的哨声,两个马童赶紧跑来解下马鞍。
“我的妻子非常疲惫,”德拉科说,“你这里有房间吗?”
“当然,”库伦瑟欣赏地看着赫敏。尽管衣衫粗旧,她依然美貌惊人。⑤“只是今晚吗?”
德拉科与赫敏对视一眼。“我不敢保证,”德拉科说,“我们在找一个或许会收留我们的人。”
“在找人?他是谁呢?”库伦瑟为他们开门。
“事实上,是‘她’。”赫敏说,“你认识玛丽·考顿吗?”
库伦瑟吃了一惊:“玛丽·考顿?嫁给了彼得·莫温的那个?你们找玛丽·莫温大娘有啥事儿?”
“这是我们的私事。”德拉科简短地回答说,“你认识她吗?”
“我当然认识她。但相信我,你不会想进她屋子的!”
“为什么这么说?”赫敏好奇地问。
库伦瑟压低声音:“莫温大娘,或者按你们叫的玛丽·考顿,已经死了!她三年前就因为行巫术被绑上了火刑架!”
德拉科和赫敏的脸都刷的一下白了。“她死了?”赫敏惊呼。
库伦瑟似乎很高兴看到小情侣听见这坏消息时的反应。“最好别让其他人知道你们跟莫温大娘扯上关系。要不然怕是你们也要因为巫术被抓走!”
“巫、巫术?”赫敏说。
库伦瑟点头:“没错,要